Port des Barques

Port des Barques

vendredi 29 mars 2024

Zéno Bianu, quand je descends voir ce que les autres ne voient pas

           
        
         Même sombre même nocturne 
         ma musique vient du jour 
         elle est un hommage 
         à la lumière du jour 
         le jour en révèle 
         tous les pigments 
         je tombe dans le jour et je vois 
         le reflet tremblant des lampions 
         dans les flaques de néant 

                            *

        Je descends voir 
        ce que les autres ne voient pas 
        tombé abandonné basculé cassé chu 
        défailli descendu 
        dévalé effondré 
        renversé abattu abîmé accompli envolé 
        éteint déposé succombé trébuché versé 
        jamais jamais 
        je ne serai 
        un objet de plus dans le monde 

                            *

        Je joue au bord du silence 
        chaque note a sa pesanteur 
        son apesanteur particulière 
        je ne bavarde jamais 
        je n'aime pas le brio 
        le brio c'est toujours l'ego 
        et ses vieilles lunes 
        je préfère jouer vers autrui vers l'autre 
        tendre sereinement mon coeur  
        oui ma musique s'envole vers autrui 
        c'est un art de l'envol quoi d'autre 

                            *

        Je tombe 
        mais je monte comme un ange 
        je descends 
        jusqu'au fond du ciel 
        je ne sens 
        aucune douleur
        aucune
        la vie est vivante 
        si vivante  
                                    Chet Baker (déploration)
                                    éditions Le Castor Astral
        
        in  L'année poétique, 2009, Anthologie éditions Seghers, Zéno Bianu, p.p.32/33

jeudi 28 mars 2024

Adrian Grima, quand tu laisses parfois ta main sur la mienne.

        

          Existence endormie 

          Je marche aussi doucement que possible 
          dans cette existence endormie, 
          pour qu'elle ne me voie pas, 
          filer en silence. 
          Je reviens sans un mot, 
          attendre que la pièce se vide 
          et rentrer me reposer. 
          L'existence désire le silence. 

          Adrian Grima, in Ici arrivent les mouettes, traduction d'Elizabeth Grech, publication par La                        Fondation de Malte, en 2012. 


         Ce soir, si tu veux...

         Ce soir, si tu veux, 
         nous irons à la mer 
         compter les étoiles. 

         Ce soir,
         si les effluves marines nous enivrent, 
         nous partirons à l'assaut de l'horizon 
         jouer avec les vagues. 

        Et si la lune se dévoile, 
        nous irons cueillir  un à un 
        ses reflets colorés, 
        les laver,
        puis les relâcher d'un seul coup. 

        Et s'il n'est pas trop tard, 
        si le soleil n'est pas encore levé 
        tu pourras, si tu veux, 
        poser ta tête sur mon corps 
        je te prendrai dans mes bras,
        je mouillerai tes cheveux sur ma poitrine, 
        je te bercerai sur l'eau, 
        si tu veux.

       p.11

       Lorsque tout le monde s'en va 

      Parfois je perds mes mots
      et rien ni personne ne les retrouve.
      Mais tu envoies des gens me dire
      "quelqu'un te demande". 
      Puis tu portes mon coeur 
      et tu laisses la rumeur dehors; 
      tu adoucis les coups, 
      tu fais sortir tout le monde; 
      et ouvres les fenêtres 
      pour faire entrer le silence en cachette.
      La nuit, 
      quand les pensées m'envahissent, 
      tu cognes doucement à la porte de mon coeur, 
      et tu attends 
      de m'entendre.
      
      ibid p.40 

      Tu as laissé tes hanches sur mon âme 

     Tu as laissé ta main sur mon coeur, dit-elle, 
     comme une brise le matin, 
     un ciel sombre sur la mer, 
     comme les mouettes en vol vers la gloire, 
     comme les mots gravés, comme une histoire.
     Tu es la fraîcheur qui me porte,
     le souffle qui me recouvre. 
     Tu as laissé tes hanches sur mon âme.

     ibid p.37 textes d'Adrian Grima, publiés par la Fondation de Malte, traduits en français, en 20012

     
         

vendredi 22 mars 2024

Albert Samain, au jardin de l'infante



        Je rêve de vers doux et d'intimes ramages, 
        De vers à frôler l'âme ainsi que des plumages, 

        De vers blonds où le sens fluide se délie 
        Comme sous l'eau la chevelure d'Ophélie, 

        De vers silencieux, et sans rythme et sans trame 
        où la rime sans bruit glisse comme une rame, 

        De vers d'une ancienne étoffe, exténuée, 
        Impalpable comme le son et la nuée, 

        De vers de soir d'automne ensorcelant les heures 
        Au rite féminin des syllabes mineures. 

        Je rêve de vers doux mourant comme des roses. 

        in Au jardin de l'infante, Albert Samain, p.587, Les plus belles pages de la Poésie Française, 
        Sélection du Reader's Digest.                                                      ;

vendredi 15 mars 2024

Roberto Juarroz, quand le mot répète ses silences au croisement de nos vies


                               35

         Le coeur répète ses silences, 
         après avoir essayé sa sonorité, 
         ses coups, sa cadence, son rythme emprisonné, 
         sa manière d'être vivant. 

         La pensée répète ses silences, 
         après avoir reçu tant de silence 
         venant du dehors 
         comme une toile tendue. 

         Le mot répète ses silences, 
         après avoir accordé tout l'accordable 
         et même presque l'inaccordable, 
         au croisement du son et du sens. 

        A un moment ou un autre, 
        chaque chose doit se livrer au moins 
        à une répétition plus grande qu'elle-même, 
        une répétition qui inclue 
        sa propre négation. 

                               36 

       Quand on a porté tous les toasts 
       il reste généralement un silence dans le silence 
       ou une petite voix dans la voix 
       qui rappelle l'autre côté des choses. 

       Quand on a porté un toast à l'être 
       il faut en porter un nouveau au non-être. 
       La différence est faible, 
       peut-être rien qu'une vibration concise dans l'air. 

       Ou peut-être un goût timide dans le vin. 
       Portant le verre et la main sont les mêmes.

       Roberto Juarroz, Dixième poésie verticale, traduction de François-Michel Durazzo, 
       Ibériques, éditions Corti.2012 .

           

vendredi 8 mars 2024

Paul Claudel, poèmes au verso de Sainte Geneviève



        La muraille intérieure de Tokyo 

        Non point la forêt ni la grève, chaque jour le site de ma promenade est un mur. 
             Il y a toujours un mur à ma droite.
        Un mur que je suis et qui me suit et que je déroule derrière moi en marchant et devant moi il y a 
        encore provision et fourniture. 
             Un mur continuellement à ma droite, 
        à ma gauche il y a la ville et les grandes avenues en partance vers toute la terre. 
             Mais il y a un mur à ma droite. 
        Je tourne (à cette station du tram) et je sais que c'est par là la mer, 
             Mais le mur est indécollable à ma droite, 
        Il y a toute une ville sous mes pieds, tout un monde fragile dans le soir qui s'allume et s'éteint, 
            Mais cela n'empêche pas ce mur à ma droite, 
        Un mur qui ne me conduit ailleurs que pour me ramener au même point, 
        Et quand je fermerais les yeux, je n'ai qu'à tendre la main pour vérifier cette présence à ma droite. 

                                                                      ***

       Le pêcheur attrape les poissons avec ce panier profondément enfoui au-dessous des vagues. 
       Le chasseur avec cet invisible lac entre deux branches attrape les petits oiseaux. 
       Et moi, dit le jardinier, pour attraper la lune et les étoiles il me suffit d'un peu d'eau, et les cerisiers 
       en fleur et les érables en feu, il me suffit ce ruban d'eau que je déroule.
       Et moi, dit le poète, pour attraper les images et les idées il me suffit de cet appât de papier blanc, 
       les dieux n'y passeront point sans y laisser leurs traces comme les oiseaux sur la neige.
       Pour tenter les pas de l'Impératrice-de-la -Mer il me suffit de ce tapis de papier que je déroule, 
       pour faire descendre L'Empereur-du-ciel il me suffit de ce crayon de lune, il me suffit de cet 
       escalier de papier blanc. 

                                                                     ***

vendredi 1 mars 2024

Apollinaire, "si on me laissait faire" ...



           ô temps ô seul chemin d'un point à l'autre 
           Si l'on me laissait faire j'aurais vite changé 
           Le coeur des hommes et partout il n'y aurait plus  
                    Que de belles choses
 
           Au lieu de fronts courbés au lieu de pénitences 
           Au lieu de désespoir et de prières il y aurait partout 
           Les reliquaires les ciboires les ostensoirs 
           étincelant au fond des rêveries comme ces 
           Divinités antiques dont le rôle poétique 
                    Est près d'être terminé 

           Si on me laissait faire j'achèterais 
           Les oiseaux captifs pour leur rendre leur liberté 
           Je les verrais avec une joie sans mélange 
           Prendre leur vol et n'avoir pas même l'idée 
           D'une vertu nommée reconnaissance 
           A moins que ce ne soit gratitude.

                                             Poèmes inédits 
 
         Textes et poèmes mis en images par Yael van den Hove, La Renaissance du Livre, mai 2003.